底模:墨幽人造人1050
建议权重:0.6~0.8
绑定提示词:1girl,bellyband,
简介:
肚兜,又称“抹胸”,是中国传统服饰中女性的贴身内衣,形状类似于一条长布条,上面绣有各种图案和花纹。肚兜通常由丝绸、棉布或其他柔软面料制成,贴身穿在女性的胸前,起到保护和装饰的作用。
肚兜在中国的历史可以追溯到汉朝,最初是作为一种军事装备使用的,后来逐渐演变为女性的内衣。在古代,肚兜被视为女性的隐私物品,只有在特定的场合才会穿着,如婚礼、祭祀等。
肚兜的图案和花纹通常具有象征意义,例如牡丹、莲花等花卉代表着女性的美丽和高贵,而龙、凤等图案则象征着权力和地位。肚兜的颜色也有讲究,红色代表吉祥和喜庆,白色代表纯洁和高雅,黑色则代表神秘和威严。
总的来说,肚兜是中国传统文化中不可或缺的一部分,它不仅是女性的贴身内衣,更是一种文化符号和象征。
Bottom Model: MOYOU 1050
Recommendation Weight: 0.6 to 0.8
Binding Keywords: 1girl, bellyband
Summary:
Bellyband, also known as "cheongsam", is a close-fitting underwear for women in traditional Chinese costumes. It resembles a long strip of fabric with various patterns and designs embroidered on it. Bellybands are usually made of silk, cotton or other soft fabrics, and worn close to the chest of women to protect and adorn them.
The history of bellybands in China can be traced back to the Han Dynasty, when they were originally used as military equipment before evolving into women's underwear. In ancient times, bellybands were regarded as the private property of women and would only be worn in specific situations, such as weddings and sacrifices.
The patterns and designs of bellybands usually have symbolic meanings. For example, flowers such as peony and lotus represent the beauty and dignity of women, while patterns such as dragons and phoenixes symbolize power and status. The color of bellybands is also meticulously selected. Red represents auspiciousness and celebration, white stands for purity and elegance, and black represents mystery and dignity.
In conclusion, bellybands are an indispensable part of traditional Chinese culture. They are not only women's close-fitting underwear, but also a cultural symbol and symbol.