"Shuffling towards him in the darkness was a huge and profane monster. Its form, it looked something like an ape and something like an insect; its skin hung down in heaps, and there were traces of degraded eyes on its wrinkled head, which swayed from side to side as if it were drunk. On its elongated forelimbs were hooked claws that opened wide. Although no expression can be seen on its face, one can feel a cruel and vicious aura emanating from its entire body."
--H.P. Lovecraft & Hazel Hilde, 《Fright at the Wax Museum》
纱幕伯:音译。
“在黑暗中拖着脚步向他走来的,是一只巨大而亵渎的怪物。它的形貌,看起来有些像猿猴,又有些像昆虫;它身上的皮肤一堆堆地垂下来,在满布皱纹的头上,有着退化了的眼睛痕迹,那头颅就像喝醉酒一样左右摇晃着。在伸长出来的前肢上,生有大大张开的钩爪。虽然在它的脸上看不到任何表情,但却能感到残忍而凶恶的气息正从它全身上下散发出来。”
——H.P.洛夫克拉夫特&海泽尔·希尔德《蜡像馆惊魂》